среда, 23 мая 2012 г.

Трудности перевода

Я делю пространство в кюбикле со своим менеджером и парой дам из HR. За все время я не слышала ни разу, чтобы Николь вслух при мне обсудила какое-то резюме, но тут её что-то сильно рассмешило… Как оказалось, в резюме какого-то соискателя написано, что он с отличием закончил школу-гимназию. Поскольку в Канаде гимназий как образовательных учреждений нет, в её голове не укладывалось, что за фигня написана в резюме. Она, конечно, перестала смеяться, когда я и вторая коллега из HR (она сама тоже местная, но, в отличие от Николь, иногда бывает в Европе и знает, что там существуют какие-то гимназии, где люди учатся) сказали, что для нас это имеет определённый смысл.
Меня этот случай просто заставил задуматься на тему, сколько же подобных несуразиц мы пишем в своих резюме по приезду? И связаны они не с незнанием языка, а с незнанием местных реалий. Это хорошо, если наши резюме читают люди с богатым опытом общения с людьми из других стран и переводят наши правильные слова в правильные понятия, а если нет? И незнание образовательных и иных культурных особенностей людей неканадского происхождения им же нельзя поставить в вину... 
К примеру, фраза “я училась в институте” для местных также будет иметь мало смысла… Ибо в институте проводят различные исследования и т.п., а получают аналог российского высшего образования – в университетах. Так что после пары переспрашиваний на эту тему (“Когда ты говоришь институт – ты имеешь ввиду университет?”) я перестала говорить, что первое высшее мной получено в институте. Ну а разъяснить "специалист" даже не пытаюсь - бакалаврская у меня степень из института  первого университета.
Понять своё место на рынке труда тоже не всегда просто: то, что называется в стране исхода по одному, здесь может называться совсем или немного по-другому. И неправильное позиционирование себя тоже нередко приводит к длительному поиску работы и отчаянию: вы не понимаете, почему такой хороший специалист совсем никому не нужен, а работодатели, читая резюме с одним названием, не понимают, почему там на самом деле обязанности, относящиеся к другой позиции.
И сколько их ещё, этих нюансов…

Комментариев нет:

Отправить комментарий